Corollary to Plutarch: better to be silent and be thought a fool than open your mouth and remove all doubt.
Sometimes these translations make me think that the translators are lacking the patois, the real language of the time. They come off as very formal when you just know the past was as pungent as the present.
"I distrust a close-mouthed man. He generally picks the wrong time to talk and says the wrong things. Talking's something you can't do judiciously, unless you keep in practice."
And he who does not, holds rallies with red hats galore.
Corollary to Plutarch: better to be silent and be thought a fool than open your mouth and remove all doubt.
Sometimes these translations make me think that the translators are lacking the patois, the real language of the time. They come off as very formal when you just know the past was as pungent as the present.
"I distrust a close-mouthed man. He generally picks the wrong time to talk and says the wrong things. Talking's something you can't do judiciously, unless you keep in practice."
Who asked Archidamidas?